-
1 don't count your chickens before they are hatched
1) Общая лексика: не считай цыплят, пока они не вылупились, цыплят по осени считают2) Пословица: не делите шкуру неубитого медведя, не считай утят, пока не вылупились (дословно: Не считай цыплят, пока не вылупились), цыплят по осени считают (дословно: Не считай цыплят, пока не вылупились)Универсальный англо-русский словарь > don't count your chickens before they are hatched
См. также в других словарях:
ДЕЛИТЬ ШКУРУ НЕУБИТОГО МЕДВЕДЯ — кто Преждевременно положительно оценивать результаты дела, распределять прибыль от ещё не осуществлённого предприятия. Подразумевается трудность предстоящего начинания, невозможность заранее предсказать, чем оно закончится. Имеется в виду, что… … Фразеологический словарь русского языка
делить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я делю, ты делишь, он/она/оно делит, мы делим, вы делите, они делят, дели, делите, делил, делила, делило, делили, делящий и делящий, делимый, деливший, делённый, деля; св. поделить, раздел … Толковый словарь Дмитриева
медведь — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? медведя, кому? медведю, (вижу) кого? медведя, кем? медведем, о ком? о медведе; мн. кто? медведи, (нет) кого? медведей, кому? медведям, (вижу) кого? медведей, кем? медведями, о ком? о медведях… … Толковый словарь Дмитриева